핵심 포인트

독해를 하면서 단어와 중요표현을 학습합니다, 이 글에서는 핵심 구문인 if 대용어구를 배울 수 있습니다. if 대용어구는 if를 대신해서 조건절을 유도하는 어구들을 말합니다. if 대용어구의 가정법 시제는 주절의 시제에 의해 결정됩니다. if가 없다 하더라도 주절의 동사 시제가 조동사 과거형(would/could)일 경우 가정법임을 간파해야 합니다.

다음 글을 읽고 물음에 답하시오.
It’s unlikely without him I would have ever been President of the U.S. It’s a proven fact of modern political life that to run for office, everybody has to raise funds, and nobody ever did a better job of that than Robert Mosbacher. Tackling the U.S. trade deficit, he will be remembered as one of the most effective Commerce Secretaries in American history. Put simply, I hate think where we will be without him.

1. Robert Mosbacher에 관해 일치하지 않는 것은?
미국 무역적자에 대해 비판적인 시각을 가졌다.
필자는 Mosbacher 관해 애도를 표하고 있다.

2. 글의 밑줄 that 의미하는 것을 본문에서 찾아 적으시오. ( 단어) 

[구문] 가정법 과거완료 대용
It’s unlikely without him (that) I would have ever been President of the U.S.
가정법 과거완료(would have p.p.) 힌트이다. If절의 가정법 과거완료(had p.p.) 전치사 without 대신하고 있다.

Without him, it’s unlikely that I would have ever been President of the U.S.
보기처럼 일반적인 형태의 글을 작가는 ‘stylish’하게 전치사구(without him) 진주어 앞자리에 삽입시키고 진주어 자리에 접속사(that) 생략했다.

[어휘] without ~이 없었다면 (가정법 과거완료 if 대용) / run for 출마하다, ~에 입후보하다 / raise funds 자금을 모으다 / tackle (힘든 문제와) 씨름하다, (축구 등에서) 태클하다, 공을 뺏다 / trade deficit 무역 적자 / Commerce Secretary 상무 장관 / put simply 간단히 말해서

[해석] 그가 없었다면 내가 미국의 대통령이 가능성은 거의 없었을 것이다. 공직에 출마하기 위해서는 누구든지 자금을 모아야 한다는 것은 현대 정치계의 입증된 사실이며 점에 관해서 어느 누구도 로버트 모스바쳐 보다 일을 사람은 없었다. 미국의 무역 적자와 (이를 해결하려고) 씨름한 그는 미국 역사상 가장 유능한 상무장관 명으로 기억될 것이다. 간단히 말하면, 우리가 있을 곳에서 그가 없다는 것을 생각하기 조차 싫다.

[정답]
1.

2. raise funds(
정치자금을 모으는 일)

Write A Comment