[English Tips] I’ll never (결코~하지 않겠다)

Today’s Key Sentence

I’ll never fall in love again. (다시는 사랑 따위는 하겠다.)

never 절대로 ~ 아니다, 결코 ~아니다의 의미이다. always 언제나 ~이다, 반드시 ~이다로 해석되고 있다. ‘반드시 ~이다 한국어로서는 어떤 저항감을 느끼는 탓인지 별로 사용되지 않지만 영어에서는 never always 쌍을 이루어 빈번히 사용되고 있다.

You never know who’s right, but you always know who’s in charge.
(
누가 옳은지 절대로 수가 없지만, 누구의 책임인지는 언제나 분명하다.)

이것은 조직 속에서의 계급제도를 비꼬는 말이다. 문제가 발생했을 때의 책임만은 항상 분명히 추궁되며 책임의 소재만은 문제가 일어나기 이전부터 명확한 것이 세상의 상도이며, 누구의 의견이나 판단이 옳으냐는 절대로 모르고 있다는 것을 한탄한 글이다. 그런데 세상은 그렇기 마련이다 라고 일반론을 말하고 싶을 때는 you never know you always know라고 말하는 것이 매우 편리하다.

You never know until the last minute.
(
최후의 일각까지 모르기 마련이다.)
You always know after it’s over.
(
항상 끝나봐야 알기 마련이다.)
가지는 하나의 관용구로 자주 등장한다. 외워놓기 바란다

오늘의 Key Sentence I’ll never ~ 결코 ~하지 않겠다하고 미래를 향해 맹세를 사용하는 표현이다. Burt Bacharach Dionne Warwick 유명한 “Raindrops Keep Falling on My Head”에서 실연한 여성(혹은 남성), I’ll never fall in love again. (다시는 사랑 따위는 하지 않겠다.) 하고 노래하는 대목이 있다. 실연한 사람은 누구나 그렇게 생각할 모르겠지만 빠른 사람은 시간이 흐르면 I’ll always fall in love. 되지 않을까 생각된다.

끝으로 I’ll never 구글 검색창에 적으면 자동으로 ‘I’ll never love again’ 제일 먼저 연관검색어로 뜬다. I’ll never love again 보다 I’ll never 표현을 사용한 가운데 오늘은 Boston 명곡 A man I’ll never be 들어보면 어떨까 싶다.

관련 영상

Write A Comment