배경스토리: 사자와 하이에나는 경쟁관계입니다. 하이에나는 사자의 먹이를 훔치거나 사자 새끼를 죽이는 경우가 종종 있습니다. 이런 일이 생기면 당연히 복수가 따릅니다. 하이에나가 머릿수로 사자를 압도하지 못하면 큰 대가를 치릅니다.
According to video footage, “pay the price” means:
a. to confess one’s misdeeds
b. to experience the consequences of one’s actions
c. to pay for something
d. to react with extreme anger
위 영상을 참조해 다음을 해석하시오.
This hyena learns the hard way what happens if you steal food from lions as this male lion shows who’s boss.
[해석] 이 수컷 사자가 누가 보스인지를 보여주듯이 이
하이에나는 사자에게서 음식을 훔치면 어떻게 되는지 비싼 교훈을 얻습니다.
[어휘] learn something the hard way (실수나 불쾌한 경험을 통해) 어렵게 깨닫다, 비싼 교훈을 얻다
According to video footage, “pay the price” means:
b. to experience the consequences of one’s actions
(행동의 결과를 경험하다)
a. to confess one’s misdeeds
(자신의 잘못을 고백하다; make a clean breast of)
c. to pay for something
(무언가를 지불하다; foot the bill)
d. to react with extreme anger
(격노하다; hit the ceiling)
pay the price 대가를 치르다
pay the price는 1916년 우드로 윌슨 대통령이 연설에서 이 표현을 사용한 이후 관용구가 되었습니다.
“There is a price which is too great to pay for peace, and that price can be put in one word: One cannot pay the price of self-respect.”
(“평화를 위해 치러야 할 대가는 너무 큽니다. 그 대가는 한 마디로 표현할 수 있습니다. 자존심의 대가는 치를 수 없습니다.”)