대한민국 1% 영어강사, 찍신 이상엽 쌤이 제공하는 변형문제의 퀄리티는 평가원 수준 혹은 그 이상의 최고의 문제를 제공합니다

2022 3월 고1 모의고사 변형문제 32번

[빈칸추론 → 요약문]
다음 글의 내용을 문장으로 요약하고자 한다. 빈칸 (A), (B) 들어갈 말로 가장 적절한 것은?
 Face
toface interaction is a uniquely powerfuland sometimes the onlyway to share many kinds of knowledge, from the simplest to the most complex. It is one of the best ways to stimulate new thinking and ideas, too. Most of us would have had difficulty learning how to tie a shoelace only from pictures, or how to do arithmetic from a book. Psychologist Mihàly Csikszentmihàlyi found, while studying high achievers, that a large number of Nobel Prize winners were the students of previous winners: they had access to the same literature as everyone else, but personal contact made a crucial difference to their creativity. Within organisations this makes conversation both a crucial factor for highlevel professional skills and the most important way of sharing everyday information.
*arithmetic: 계산 **literature: (연구) 문헌

One-to-one knowledge-sharing is largely    (A)    to people who know each other, therefore demanding     (B)     participation.

(A)                     (B)

limited …………….. physical
limited ………….…. voluntary

exclusive …………. equal
unlimited …………. voluntary

unlimited …………. physical

정답 및 해설

정답
[요약문 해석]
일대일 지식 공유는 대체로 서로를 알고 있는 사람들에게만 국한되어 있어 물리적 참여가 필요하다.

[해설]
문두 주제문에 대면 상호 작용은 가장 간단한 것부터 가장 복잡한 것까지 많은 종류의 지식을 공유하는, 유례 없이 강력하고 때로는 유일한 방법이다고 한다.

과학기사, 과학실험의 글은 제목, 주제, 빈칸 추론, 요약문 등에 출제된다과학기사 글의 경우, 정답의 단서는 다음과 같다.

주어가 사람인 경우
researchers, scientists + suggest/show/find/conclude that
주어가 사물인 경우
research, study, findings + suggest/show/find/conclude that
suggest는 시사하다[암시하다] 뜻임. 제안하다(x)

위 글의 경우, Psychologist Mihàly Csikszentmihàlyi found that절에서 정답의 단서를 찾을 있다.
Psychologist Mihàly Csikszentmihàlyi
found, while studying high achievers, that a large number of Nobel Prize winners were the students of previous winners: they had access to the same literature as everyone else, but personal contact made a crucial difference to their creativity.

 

양쪽 콤마 사이 삽입된 분사구문(while studying high achievers) 제거하고 보면 that절이 보이며 but 이하에서 정답을 추론할 있다.

다수의 노벨상 수상자가 이전 (노벨상) 수상자들의 학생인데 이들은 이전노벨상 수상자와 개인적인 접촉, 즉 문두 주제문에 언급된 핵심어 대면 상호 작용을 했기 때문에 그들의 창의성은 빛을 발했다

위 글의 제목은 다음과 같다.

Face-to-Face Knowledge-Sharing

해석 및 어휘

[해석]
대면 상호 작용은 가장 간단한 것부터 가장 복잡한 것까지 많은 종류의 지식을 공유하는, 유례 없이 강력하고 때로는 유일한 방법이다. 그것은 새로운 생각과 아이디어를 자극하는 가장 좋은 방법의 한 가지이기도 하다. 우리 대부분이 그림만으로 신발 끈 묶는 법을 배웠거나, 책으로부터 계산하는 방법을 배웠다면 어려움을 겪었을 것이다. 심리학자
Mihàly Csikszentmihàlyi는 높은 성취도를 보이는 사람들을 연구하면서 다수의 노벨상 수상자가 이전 (노벨상) 수상자들의 학생이라는 것을 발견했다. 그들은 다른 사람들과 똑 같은 (연구) 문헌에 접근할 수 있었지만, 개인적인 접촉이 그들의 창의성에 결정적인 차이를 만들었다. 이로 인해 조직 내에서 대화는 고급 전문 기술을 위한 매우 중요한 요소이자 일상 정보를 공유하는 가장 중요한 방식이 된다.

[어휘]
face-to-face 대면의
interaction 상호 작용
uniquely 유례없이, 독특하게
stimulate 자극하다
shoelace 신발 끈
psychologist 심리학자
previous 이전의
access 접근
crucial 결정적인
professional 전문적인

2022 3월 고1 모의고사 변형문제 33번

[빈칸추론 → 제목]
다음 글의 제목으로 가장 적절한 것은?
 Most times a foreign language is spoken in film, subtitles are used to translate the dialogue for the viewer. However, there are occasions when foreign dialogue is left unsubtitled (and thus incomprehensible to most of the target audience). This is often done if the movie is seen mainly from the viewpoint of a particular character who does not speak the language. Such absence of subtitles allows the audience to feel a similar sense of incomprehension and alienation that the character feels. An example of this is seen in Not Without My Daughter. The Persian language dialogue spoken by the Iranian characters is not subtitled because the main character Betty Mahmoody does not speak Persian and the audience is seeing the film from her viewpoint. 
*subtitle: 자막(을 넣다) **incomprehensible: 이해할 수 없는
***alienation: 소외

     The Impact of Subtitles in Film

     Subtitles Definition and Meaning

     How Subtitles Break Language Barriers

     Reasons for Not Subtitling a Foreign Language

     Subtitles as a Tool to Enhance Language Learning

정답 및 해설

정답
[
해설]
영화에 외국어가 사용되면 보통 관객의 이해를 위해 자막이 사용된다. 하지만 영화 속의 주인공이 특정 외국어를 하지 못하는 경우 특정 외국어의 자막이 번역되지 않는다는 글이다

[선지해석]

     영화에서 자막의 영향

     자막의 정의와 의미

     자막이 언어 장벽을 허무는 방법

     외국어 자막을 하지 않는 이유

     언어 학습을 향상시키는 도구로서의 자막

해석 및 어휘

[해석]
영화에서 외국어가 사용되는 대부분의 경우 관객을 위해 대화를 통역하려고 자막이 사용된다. 하지만 외국어 대화가 자막 없이 (그리하여 대부분의 주요 대상 관객이 이해하지 못하게) 처리되는 경우가 있다. 영화가 그 언어를 할 줄 모르는 특정한 등장인물의 관점에서 주로 보여지는 경우에 흔히 이렇게 처리된다. 그러한 자막의 부재는 관객이 그 등장인물이 느끼는 것과 비슷한 몰이해와 소외의 감정을 느끼게 한다. 이것의 한 예를 Not Without My Daughter에서 볼 수 있다. 주인공 Betty Mahmoody가 페르시아어를 하지 못하기 때문에 이란인 등장인물들이 하는 페르시아어 대화에는 자막이 없으며, 관객은 그녀의 시각에서 영화를 보고 있게 된다.

[어휘]
translate 통역하다
viewer 관객
occasion 경우
target audience 주요 대상 관객
viewpoint 관점, 시각
particular 특정한
absence 부재

2022 3월 고1 모의고사 변형문제 33번 (2)

[빈칸추론 → 어법]
다음 (A), (B), (C) [  ] 들어갈 어법으로 가장 적절한 것은?
 Most times a foreign language is spoken in film, subtitles are used to translate the dialogue for the viewer. However, there are occasions (A) [where / when] foreign dialogue is left unsubtitled (and thus incomprehensible to most of the target audience). This is often done if the movie is seen mainly from the viewpoint of a particular character who does not speak the language. Such absence of subtitles allows the audience to (B) [feel / feeling] a similar sense of incomprehension and alienation that the character feels. An example of this is seen in Not Without My Daughter. The Persian language dialogue spoken by the Iranian characters (C) [is / are] not subtitled because the main character Betty Mahmoody does not speak Persian and the audience is seeing the film from her viewpoint. 
*subtitle: 자막(을 넣다) **incomprehensible: 이해할 수 없는
***alienation: 소외

      (A)               (B)           (C)

where …….. feel …….. is

where …….. feeling …. are

when …..…. feel ……… is

when …..…. feeling…… is

when ….,…. feel ……… are

정답 및 해설

정답 ③
[
해설]
(A) when
선행사 occasions (특정한) 때를 의미하므로 when이 맞다.

 

(B) feel
allow
동사는 allow+목적어+to do, 5형식 구문을 취한다.


(C) is

The Persian language dialogue 주어이므로 is 맞다. the Iranian characters 전치사 by 목적어이다

Write A Comment